コラム 1 2
2011/11/21(Mon)
Il commence å faire vraiment froid, c'est normal me direz-vous, on est bientot en hiver.
Oui mais jusqu'hier, il a fait encore trés beau avec une température proche des vingt degrés.
Allez un dernier verre avant de s'envoler pour Paris. Chin Chin!!!
une des étudiantes de Matsumoto sensei
2011/11/12(Sat)
Aujourd'hui, vers dix-sept heures j'ai reçu un coup de fil du Maitre-artisan en laque Ikkokusai qui m'avait invité å venir dans son atelier car il dispensait un cours de réparation d'objects et vaisselleries anciennes.
une boite laquée usée attend d'etre restaurée
J'ai été un peu surpris par une telle invitation de sa part; en plus de pouvoir le voir "travailler" avec ses éleves, il m'expliquait technique et matériel de la restauration.
Les japonais s'attachent beaucoup d'importance aux objects et vaisselleries transmis et retransmis de génération en génération. Donc meme usés, cassés ils les gardent précieusement afin de les faire réparer.
On peut le dire, les "pots cassés" ne leur font pas peur car ils peuvent compter sur leurs artisans qui sauront redonner une nouvelle vie å leurs objets chéris.
un artisan å l'oeuvre
Aprés avoir reçu les objets abimés, artisans et propriétaires se mettent d'accord sur le design de réparation, la restauration peut alors commencer.
une brosse faite avec des cheveux féminins pour peindre les object en laque.
l'artisan commence par appliquer une sorte de colle naturelle dont lui seul a le secret sur les morceaux cassés. On enduit ensuite une autre sorte de colle blanche ou brunatre selon car l'opération finale débouche sur un collage en argent ou en or.
une armoire en bois( spécial pour garder les kimono également) pour sécher les objects restaurés.
enfin des objets retrouvent une nouvelle beauté et vie
Dire comme ça, ça parait simple mais le réaliser est une autre affaire.
Voilå, je saurai maintenant ou confier mes "hagiyakimono" cassés au lieu de les jetter...ça serait bien en France aussi si on a ce genre d'artisan spécialistes de restauration de vaissellerie, d'objects en faience, porcelaine....
2011/09/26(Mon)
Le 23 septembre dernier, Laurent nous donné un beau concert de guitar en solo début de soirée puis est rejoint par Marie-Belle, son amie qui a interprété de tres belles chansons entre autres en japonais.
Le public venu nombreux ce soir lå était conquis. L'ambiance était bonne et joyeuse, tout le monde semblait etre content. Le buffet lui aussi a eu du succes. Il faut dire qu'avec ce prix lå pour un concert-diner, on ne peut qu'etre satisfait!
Pour ma part, je crois bien que c'était la permiere fois que le salon Beaux Raisins a reçu un artiste français et nous espérons qu'il y en aurait d'autres. Nous lançons donc un appel aux artistes francophones qui voudront venir au salon pour dévoiler leurs talents, nous serons heureux de les accueillir. Avis donc aux artistes.
2011/07/23(Sat)
7月13日久しぶりにボーレザンでワインセミナーが実施されました。
この度は初夏の夜にピッタリ!美味しいロゼを中心に6種類のワインと、オリジナルおつまみプレートで乾杯!楽しい初夏の夜となりました

ソムリエはお馴染み「グランヴァン」より川中さんにお越し頂きました!軽快なトークで楽しみながらワインを学ぶ事ができます。

皆さまにもすこしだけ今回のワインをご紹介いたします♪
まずは、瓶の形が特徴的なシャトー・ロムラード!
南仏の代表的な避暑地と言えばニース!この近郊で作られる辛口のロゼ。スッキリとした口当たりが特徴で、気軽にガブガブ飲んで楽しむワインです。柑橘類とハーブの薫り、フレッシュで喉越しの良い辛口のロゼです。

ちなみにこちらの瓶の形はフィッシュボトルと言い、地中海に沈む古の容器、アンフォーラの形なのです。
そして、ドメーヌ・デュ・ヴィスー!
ド メーヌの当主、シェルメットは、1982年、父からドメーヌを継承すると同時に可能な限りの自然なワイン造りに着手。化学薬品と化学肥料、除草剤の全廃な どなど…良いワインはいいブドウからしら造られないというモットーでワイン造りをしました。こうしてブドウと自然とテロワール、そしてそこに携わった人の 生と魂の輝きに満ちあふれた正真正銘、世界一のボージョレロゼが誕生したのです。

おつまみプレートはこちら!ちなみにワインに合わせて段原にあるフロマジュリーピノさんより4種のチーズもご用意させて頂きました。

皆さまほろ酔いで楽しく終えることができました!この度もソムリエの川中さんに感謝です!皆さま次回も是非ご参加下さいね^^
この夏の夜はロゼで乾杯!爽やかな夜を過ごしましょう♪
2011/07/08(Fri)
ここは南仏のルールマランです。
映画のロケ地にもなる美しい街です。
市場でこの時期だけ売られているFleuiという野菜です。
フランスレースマダムのお店です。
マダムのお家の中を見せていただきました。
18世紀から19世紀の古い手作りレースです。
庭にプールやレースで出来たハンモック、
バラの蔓で飾られたアンティークなど
憧れの生活を体験。
今日からお店が開いていますので
いらっしゃって下さいね!
コラム 1 2